You are currently viewing بہاری لال مشتاق کی ایک غیر مطبوعہ مثنوی

بہاری لال مشتاق کی ایک غیر مطبوعہ مثنوی

عبدالرحمان انصاری

ریسرچ اسکالر۔شعبۂ فارسی، بنارس ہندو یونیورسٹی

بہاری لال مشتاق کی ایک غیر مطبوعہ مثنوی

بہاری لال مشتاق دہلوی فرزند رائے من بھاول کا شمار مرزا غالب کے شاگردوں میں ہوتا ہے۔ ان کی پیدائش ۱۸۳۶ء میں دہلی میں ہوئی اور ابتدائی تعلیم مولوی امین الدین امین (مؤلف قاطع القاطع) کے مکتب سے تحصیل کی۔ اوان شباب میں حکیم محمود خان اور حکیم غلام رضا خان کی وساطت سے مرزا غاؔلب کی شاگردی اختیار کی۔ مشتاؔق کو فن خوشنویسی میں مہارت تھی اور اس فن میں ’’زمرّد قلم و اعجاز رقم‘‘ مرزا عبیداللہ بیگ کے شاگرد تھے۔ اسی فن کی بدولت ہفتہ واری اکمل الاخبار کی کتابت اور بعد میں ادارت نصیب ہوئی۔ خوشنویسی کی وجہ سے مرزا غاؔلب اپنے آخری ایّام میں مشتاؔق سے اپنے خطوط کی کتابت کراتے تھے اور اردوئے معلی کی ترتیب  و تحریر میں انھوں نے نمایاں کوشش کی تھی۔ (اردوئے معلی، دیباچہ، ص ۳)

۱۸۸۷ء میں بہاری لال نے لالہ سری کرشن داس گڑ والہ کی منشی گری اختیار کی اور ۱۹۰۸ء میں بہتّرسال کی عمر میں دہلی میں انتقال ہوا۔ڈاکٹر بھگوت سروپ نے ۱۹۳۸ء میں بہاری لال کے منتخب کلام کو کائستھ اردو سبھا، دہلی، سے شائع کیا ہے۔

اس کے علاوہ ان کی ایک غیر مطبوعہ مثنوی بھی  ہےجو ان کے نانا منشی گھنشیام لال عاصی کی تالیف

نبردنامہ کا منظوم ترجمہ ہے۔یہ مثنوی،   نبردنامہ کہ دو مخطوطوں میں شامل ہے جن کی تفصیل درج ذیل ہے:

  1. مخطوطۂ مرکزی لائبریری بنارس ہندو یونیورسٹی، شمارہ ۹۱۲، سائز 10 ¾, 6 ½ ، ۱۶ اور ۱۷ سطر، خط نستعلیق، تاریخ کتابت ۶ مئی ۱۸۶۱ءہے۔ صفحات کی مجموعی تعداد ۷۸ ہے اور یہ مثنوی  صفحہ۵۹ تا ۷۶  پر درج ہے۔ تاریخ کتابت ۱۸ مئی ۱۸۶۰ء ہے۔ بقیہ صفحات پر نبردنامہ، فارسی مثنوی خواب و خیال، اردو مثنوی بہ نام ’’رویداد حال بہ تلامذۂ چوسر‘‘موجود ہے۔
  2. مخطوطۂ مولانا ابوالکلام آزاد عربک پرشین ریسرچ انسٹی ٹیوٹ ٹونک، شمارہ، ۳۷۷۳، سائز ۲۹x ۱۶، ۱۷ سطر، خط نستعلیق، صفحہ ۵۰ تا ۸۴ پر یہ مثنوی لکھی گئی ہے۔ تاریخ کتابت مارچ ۱۸۶۱ء ہے۔ اس مجموعہ میں بھی نبردنامہ، فارسی مثنوی خواب و خیال، انشاء خیالات بلا قید القاب، اور آخر کے چار صفحات پر مغل بادشاہوں کا مختصر تذکرہ خط شکستہ میں شامل ہے۔

نبردنامہ کی بابت ذکر کرتا چلوں کہ یہ ایک تاریخی رسالہ ہے جسے مشتاق کے نانا منشی گھنشیام لال متخلص بہ عاصی (۱۷۹۸ء – ۱۸۵۷ء)نے ۱۸۵۷ء کے میں مسجّع فارسی نثر میں لکھا ہے۔ عاصی نے نبردنامہ کا مسودہ اشاعت کی غرض سے مشتاق کے سپرد کیا تھا لیکن اسی دوران ۱۸۵۷ء کے اواخر میں راہی ملک بقا ہوگئے اور یہ کتاب تشنۂ طباعت رہ گئی۔ کچھ عرصہ بعد مشتاق نے اس کے کچھ قلمی نسخے تیار کرائے اور اس میں کچھ اضافات بھی کئے۔ اسی دوران اس رسالہ کا منظوم اردو ترجمہ بھی کیا جو بنارس کے مخطوطہ میں بنام ’’وقائع سرتابی سپاہ تلنگ از اہالیان فرنگ بہ زبان اردو‘‘ اور ٹونک کے مخطوطہ میں بعنوان ’’وقائع فسادنامہ مفسدان باغی صاحبان والاشان انگریز بہادر‘‘ شامل ہے۔

نبردنامہ اور اس اردو منظوم ترجمہ کا ذکر کسی معاصر تذکرہ یا تاریخ میں نہیں ملتا اور اس کے مصنف کا تعین بھی ایک مشکل امر ہے کیونکہ نبردنامہ جو کہ منشی گھنشیام لال عاصی کا تالیف کردہ رسالہ ہے، بہاری لال نے جعل سازی سے اسے اپنی طرف منسوب کر لیا تھا اور اس کے ترقیمہ میں اپنا نام ’’بہاری لال متخلص بہ عاصی‘‘ درج کر دیا تھا۔ لیکن عصری شواہد سے جس میں مرزا غالب کا خط بنام منشی بہاری لال مشتاق شامل ہے،  یہ بات اظہر من الشمس ہو جاتی ہے کہ بہاری لال کا تخلص مشتا ق تھا نہ کہ عاصی۔ اور انھوں نے کسی طرح سے اس کو چُرا لیا۔(خطوط غالب، ج ۳، ص ۵۰۵ تا ۵۰۶)

 بہرحال،اس مثنوی کےترقیمہ میں مترجم کا نام نہیں دیا گیا ہے اور متن میں صرف ایک مرتبہ ان کا نام آیا ہے جس کی بنا پر یہ کہا جا سکتا ہے کہ یہ انہی کی ترجمہ کردہ مثنوی ہے۔ شعر ملاحظہ کریں:

بہاری تو کر قصہ اب مختصر             نہ رکھ طول پر زیادہ اب تو نظر

                                                       (نبردنامہ، ص ۸۴)

مثنوی کے تعارف سے پہلے ضمناً یہ بات عرض کرتا چلوں کہ نبردنامہ انگریزوں کی حمایت میں لکھا گیا ہے اور اس میں ہندوستانی سپاہیوں کی مذمت کی گئی ہے۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ عاصیؔ کے تعلقات دہلی کے حکمرانوں سے چاہے وہ مغل ہو یا انگریز،ہمیشہ  استوار رہے ہیں ۔ ان کے والد چُنّی لال بادشاہ شاہ عالم ثانی (م: ۱۸۰۶ء) اور اکبر شاہ ثانی (حک: ۱۸۰۶ء تا ۱۸۳۷ء) کے زمانے میں دیوانی کے عہدہ پر فائز تھے۔ ان کے بھتیجے منشی مکند لال بہادر شاہ ظفر (حک: ۱۸۳۷ء تا ۱۸۵۷ء) کے میرمنشی تھے۔ اکبرشاہ ثانی کے زمانے میں عاصی مرزا بابر خلف ِاکبر شاہ کی ملازمت میں تھے۔ ان کے بیٹے منشی بنسی لال انگریزوں کے دور حکومت میں تحصیلدار اور ۱۸۹۰ء میں بمقام سمرالہ، لدھیانہ میں پنشن یاب بھی ہوئے۔  ان کے منتخب اشعار کا مجموعہ ’’کلام عاصی‘‘ کایستھ اردو سبھا دہلی سے۱۹۳۰ء میں شائع ہو چکا ہے جس میں کچھ انگریز صاحبان از جملہ گورنر جنرل مٹکاف، ملکہ وکٹوریہ اور مسٹر لارنس وغیرہ کے لئے لکھے گئے قصاید بھی شامل ہیں۔ عین ممکن ہے کہ انگریزوں کی خوشنودی حاصل کرنے کے لئے انھوں نے رسالہ لکھا تھا۔ یہ مثنوی چونکہ نبردنامہ کا ترجمہ ہے اس لئے اس میں بھی ہندوستانی سپاہیوں کو حقارت سے دیکھا گیا ہے۔

محتویات:

اس مثنوی کا آغاز حمد باری تعالی سےان اشعار کے ساتھ ہوتا ہے:

         خدا کی خدائی کرے کون بیاں          نہ طاقت قلم اور نہ عقل و زباں

         جسے چاہے دم میں کرے وہ نہال                جسے چاہے پل میں کرے پامال

         کسی کو دے دے ملک حشمت کا راج             کسی کے رکھے سر پہ ذلت کا تاج

                                                               (نبردنامہ، ص ۵۰))

اس کے بعد دنیا کی بے ثباتی پر اس طرح روشنی ڈالی گئی ہے:

         یہ چرخ ستمگر ہوا پیر زال               مگر ظلم کی اس نے چھوڑی نہ چال

         ہمیشہ سے یہ ہیگا پر زور و شر             سوا ظلم  کے یہ نہ باندھے کمر

                           ہزاروں کو اس نے کیا ہے تباہ   نہ سمجھے گدا اور نہ سمجھے ہے شاہ

                           کہ شاہ بلخ کو فقیری دے دی   اور ادنی گدا کو امیری دے دی

         ولی اور فلی کو کیا زیر فوت               اور لقمان و فرعون کو دینے موت

         چھپن کوڑ جاؤں مٹایا نشان              نہ صولت سکندر نہ دارا کی شان

         جہاں جس نے سر کو ابھار لیا            وہیں اس نے پاؤں پچھاڑ دیا

         بڑے راج مہاراج شاہ و وزیر  کرے ایک ساعت میں سب زبر و زیر

                                                                (نبردنامہ، ص ۵۰ تا ۵۱)

تمہید کے بعد شاعر اپنے اصل موضوع کی طرف متوجہ ہوتا ہے اور لکھتا ہے:

         پلا ساقیا مجھ کو ایک سبز رنگ                    جسے کہتے ہیں ناگ پتی کی بَھنگ

         کہ اس کے پیتے ہی لکھوں حالِ جنگ             بی عقلی تلنگ اور فرہنگ فرنگ

         لکھوں ماجرا جو ہوا ہے عجیب           سنوں گوش دل سے امیر اور غریب

         قلم لکھنے اس کے سے حیران ہے                 عقل کہنے اس سے پریشان ہے

         نہ کانوں سُنا نہ کتابوں لکھا                        جو آنکھوں نے اپنی نظر سے دیکھا

                                                               (نبردنامہ، ص ۵۱)

۱۱ مئی ۱۸۵۷ء کے حادثات سے اس مثنوی کا باقاعدہ آغاز ہوتا ہے جب سپاہوں کا دستہ میرٹھ سے دہلی پہنچا اور لوٹ مار، غارت و قتال کا ماحول گرم ہو گیا۔ اس بابت شاعر رقمطراز ہے:

         تھی تاریخ گیارہ روین مہینہ مئی         اٹھارہ سو پچاس سات عیسوی

         یکایک پڑی کھلبلی شہر میں              کہ فوجِ تلنگان آئے شہر میں

         ہزاروں پیادہ ہزاروں سوار                      بہ خشم و غضب لئے تیغ آبدار

         یہ میرٹھ سے اٹھا ہے ولولہ              خدا جانے کیا بات ہے برملا

         نہ حاکم کا ڈر ہے نہ کچھ ہے خطر          بڑا ایک فساد ہو رہا سربسر

         کرانی کو پُل پر تہ تیغ تر                  کلکتہ دروازہ سے کیا گذر

         نجیبان دروازہ سب ہٹ گئے           مارے ڈر کے کایست سب پھٹ گئے

         آئے شہر میں اور کریں مار مار            بڑا غل مچا اور شور و پکار

         پہرے قتل کرتے ہیں وہ بے ادب     محض بے گناہوں کو بے خوف رب

         لگے پھونکنے بنگلہ اور کوٹھیاں           لگے لوٹنے مال و زر پیٹیاں

         مکان سِکھ زین پر بھی قبضہ کیا            بارود گولہ اسباب سب لیا

                                                               (نبردنامہ، ص ۵۱ تا ۵۲)

دہلی پہنچنے کے بعد سپاہیوں نے شہر کو چھاونی میں تبدیل کر دیا اور جگہ جگہ خیمہ لگائے گئے۔ قرب و جوار کے سپاہی جو فرنگیوں کے استبداد سے تنگ آگئے تھے، انھوں نے بھی دہلی کا رخ کیا اور دیکھتے دیکھتے دہلی دروازہ سے لال قلعہ تک کا علاقہ خیمہ گاہ میں تبدیل ہوتا چلا گیا۔   مصنّف اس بارے میں لکھتا ہے:

         پہروں دوسری چھاؤنی کے سپاہ                  آئے شہر میں وہ سارے روسیاہ

         درِ دہلی سے تا درِ قلعہ تک                       بچھا بستر بیٹھے سب یک بہ یک

         بہت مال و اسباب تھا ان کے پاس                 ہمیانی کمر میں اور منہ میں بکواس

         کوئی کہے تواری رسوئیاں بناؤ            کوئی کہے آج مٹھیاں ہی کھاؤ

         کوئی ہمن کو پسان ہی دلاؤ              کوئی کہے ہمن کو بجریا بتاؤ

         کوئی کہے سنو بھیّا اے رام دین         گوسیّاں نے یہ کریا کیا کر کے کیں

         کسی نے انگوچھا کو سر پر سے کھول        تماکو اور چونہ کو آپس میں گھول

         ذرا آپ کہا اور ذرا ذرا اور               اوماندت پانڈے کو دینا پچھور

         جو شامت کسی کی وہاں آ گئی             وہ بولا کوئی لے ہے دودہ اور دہی

         مہادین بولی یہاں آ سسُر                 ارے کھاری سر پر سے نیچو کو دھر

         ہمن کو چکھاؤ کیا شیِر ہے               خالص ہیگا یا مین ملا تیر ہے

         کتن سیر دے ہو کہو سچ بتاؤ             سپاہی کی کوڑی نہیں زیادہ بھاؤ

         اہو لیلا پت لہوری بھیّا موری          تمہوں دودہ لو، لالا کہین ہیں تھوڑی

         اِدھر اُدھر سے جمع ہوئی کاگا رول        ارے کا کہوں ہو کرو مت فحول

         کتن سیر بیچت ہے بولت نہیں         بولا سیر کا لوں گا پیسہ میں تین

         کہا سارے چُپ رہو کرے مت گُہار    ہمن سے نہ کر مسخری دودہ اتار

         لگا کہنے کیا تم مجھے ماروگی                بنا مرضی برتن میں کیوں ڈاروگی

وہ بکتا رہا سب نے کر کر کے بانٹ                مانگا مول تب اس کو دینی نہ چھانٹ

         بہت سا پُکارا اور اور غُل جو کیا                    دو تین منڈا اور اس کے سر پر دیا

         سنو سسُر کے پتوا اب یہاں سے جاؤ               رسوئیاں بنا کھاویں جب تم پھر آؤ

         وہ بیچارہ جھک مار روتا چلا                         کہو اس طرح کا ہووے کیا بھلا

                                                       (نبردنامہ، ص ۵۳ تا ۵۴)

سپاہیوں کے آتے ہی شہر میں لوٹ مار کا بازار گرم ہو گیا اور اس منظر کو اس مثنوی میں اس طرح بیان کیا گیا ہے:

         خزانہ کے تالے سبھی توڑ کر                     بھری پیٹیاں لے گئے موڑ کر

         توڑا بنگ گھر کو لگا دینی آگ             روپیہ لاکھوں لے گئے لوگ بھاگ

         خدا جانے جا کر رکھا کس زمین          وہ بانٹا یا کھایا یا حصّہ کین

         اسی طرح پہر تو سارے شہر                     ہوئی کوچہ بندی ہوا شور و شر

                                                               (نبردنامہ، ص ۵۵)

سپاہیوں کی آمد سے شہر ارم دہلی کو آسیب کا سامنا کرنا پڑا۔ دیوان عام و خاص کے باغات برباد ہو گئے اور گل و گلزار نذر آتش ہوئے:

         دیوان عام اور خاص، مہتاب باغ                 لیا گھیر منڈلائیں چون چیل و زاغ

         جہاں چمن تھی موتیاں اور سمن                 وہاں لوٹے لے لے کے بیٹھے ہگن

         جامن آنب کی ٹہنی کانٹ                       لگے پھونکنے چولہوں میں پات پات

         سارے پھول اور میوہ ڈالے اکھاڑ                کرے پردہ باناتی کے تار پھاڑ

                                                               (نبردنامہ، ص ۵۵)

اس بغاوت کی ایک بڑی وجہ یہ بھی رہی ہے کہ انگریزوں کارتوس میں گائے اور سُور کی چربی کا استعمال کر رہے تھے اور یہ بات سپاہیوں کو گراں گزر رہی تھی کیونکہ ہندوؤں کے نزدیک گائے ایک مقدس جانور ہے اور مسلمانوں کے عقیدہ کے مطابق سُور حرام ہے۔ لہذا اس بات کو نظر میں رکھتے ہوئے ہندو مسلمان دونوں ہی انگیریزوں کے خلاف اٹھ کھڑے ہوئے اور علم بغاوت بلند کر دیا۔  شاعرنے اس بات کی طرف بھی اشارہ کیا ہے کہ:

         کوئی کہے فرنگی بھشٹا کھلائے                     کوئے کہے آٹے میں ہڈّی ملائے

         کوئے کہے چربی بنا کارتوس             ایمان اور دھرم دونوں گئے لاکھ کوس

         ہم اپنا دھرم کیسے کے چھوڑ دیں                  جہاں تک بنے جسم و جان توڑ دیں

                                                               (نبردنامہ، ص ۵۶)

مصنف چونکہ انگریزوں کا طرفدار تھا اس لئے ان کا دفاع کیا ہے اور اس کے نظریہ کے مطابق کچھ فضول لوگ نام و نمود اور جاہ طلبی کی خاطر اس بغاوت کا حصہ بن گئے :

         تعجّب مجھے اور قلم اشک ریز                     کاغذ بھی کرے لکھنے سے ہے گریز

         ذرا سوچ و انصاف کی ہے یہ جانے                تمہاری سمجھ میں بھی یہ بات آئے

         ایسے صاحبان مصدر عقل و رائے                 وہ کیوں کر کہ چربی اور ہڈّی کھلائے

         ولایت سے لی تا بہ ہندوستان            عملداری ہے صاحبان والاشان

         ہر ایک ملک میں جہلخانہ کئے                     ہندو اور مسلمان قیدی ہوئے

         کبھی آج تک ایسی ہوئی نہ بات          کسی کی بگاڑے ظلم سیتی ذات

         بہ اصراف لکھا روپیہ اور محن                     بتائے سکھائے قواعد کے فن

         جو ہوں باغی وہ تو محض پاجی پوچ                 تف ان کی عقل اور داڑھی و مونچھ

         تمہیں سوجھی کیا ہیگی پورب قنّوج               باغی ہو کے پاویں گے کچھ رتبہ اوج

                                             (نبردنامہ، ص ۵۷)

اسی اثنامیں پنجاب سے فوجیوں کا ایک دستہ انگریزوں کی مدد کو پہنچا اور سپاہیوں کی بغاوت کو کچلتے ہوئے علی پور میں گھس گئے اور گولی باری سے ان کے چھکے چھڑا دئے:

         یکایک خبر یہ ہوئی مشتہر                        کہ فوج فرنگ آگئی پھر اِدھر

         سونی پَت سے یہ فوج آگے بڑھی                 مارا سرکشوں کو اور توڑی گڑہی

         وہاں سے چلے علی پور کو آئے                     ہر ایک جا دئے مورچہ بھی لگائے

         یہ سن کر خبر سرکشان بے عقل                 ہوئے بے حواس اور کیا دل نکل

کوئی ناتواں اور کوئی باتواں                      کوئی پیر زال اور کوئی نوجواں

         کئی جسم و جان سیتے تاب و توان         گولی بندوق سنگین ہوئے رہ رواں

         پکاریں چلاویں بجاویں بگل             ارے بھائی جلدی چلو اب نکل

مقابل حریفوں کے ہو جاؤ سب         رکھی شرم و حرمت کس سب سے اب

         ایسا نہ ہووے آجا ویں شہر میں          تو مشکل بڑی آ پڑے دہر میں

         توپیں رہگلہ کھینچ با شور و غل                     بارود گولہ لے گئے مٹیای کے پُل

         کوئی بھاگا آوے کوئی دور آجائے         کوئی توپ کی بیل آگے بڑھائے

         ہر ایک برج پر توپ دئے چڑھائے               اور پہرے فصیلوں پہ دینے لگائے

                                                               (نبردنامہ، ص ۶۱)

بالآخر پانی پت کے میدان میں فرنگیوں کی فوج نے سپاہیوں کا سامنا کیا اور کچھ ہی دیر میں سپاہیوں کو پسپا کردیا۔ سپاہی حملہ کی تاب نہ لا سکے اور الٹے پاؤں شہر کی طرف بھاگے اور شہر کی فصیلوں کو بند کرلیا۔ شاعر نے اس منظر کو عکاسی کچھ اس طرح کی ہے:

         بہرکیف گذرا تمام ایک ماہ                      سپاہ ناگہان آئی نصرت پناہ

         ٹیڑہی منڈی سے توپوں کو سر کیا                 مارے باڑ پر باڑ دم نہ لیا

         بے حرب و ضرب کر دیا بے حواس               بہ صولت و ابہت آئے جب کہ پا        چلے آئے جرّار آگے بڑھے                       نہ دیکھی زمیں اونچی نیچے گڑھے

         پہلے حملہ میں ایک عالم مرا                      بہت زخمی ہو کر زمیں پر گرا

         اِدھر سے بھی دس بیس گولی چلی                  مگر فضل رب کا نہ بیچھی ہلی

         آخر یہ بھاگے اور پیچھے ہٹے                        وہ آگے بڑھے اور قدم سے ڈٹے

         باڑے مار کے جب ہوئے یہ جو پست    رہی تاب و طاقت نہ دم خیز و جست

         یکایک بھاگے شہر میں لے کے جان              چھوڑا توپ و اسباب سارا سامان

         اور جلد آکے دروازہ کو بند کر                     لگے توپ  پر خون کے وہ کرنے سر

                                                               (نبردنامہ، ص ۶۲)

انگریزوں نے شہر کو چاروں طرف سے گھیر لیا۔  ہر طرف توپ نصب کی گئی اور اطراف میں خندق بھی کھودی گئی:

         جرنیل صاحب عالی فراست و فر                 پہاڑی کی جگی پسند ایک کر

         وہی ایک مقام بہت بالاتر                       چلے ہے پرندے کے وہاں جانے پر

         بڑی بڑی توپیں وہاں دی چڑھاے               خدا جانے کس طرح لے گئے اٹھائے

         باندھا مورچہ جیسا پنجہ ہوہات           چاروں طرف سے ایک عجب سی گھات

جہاں تھی ضرورت وہاں خندق کھُدوائی کسی جگہ دی باڑ کانٹے لگائے

         علی پور سے تا بہ اس جگہ تک                     سوار اور پیادہ کھڑے یک بیک

         ڈیرا تنبو ہر جا کھڑے اور نشان          جو دیکھے کہے یہ خدا کی ہے شان

                                                      (نبردنامہ، ص ۶۳)

اس کے بعد انگریزوں اور سپاہیوں میں جھڑپیں ہوتی رہیں جس میں انگریز غالب رہے۔ انگریزوں نے اس بغاوت کو کچلنے کی مکمل تیاری کر لی تھی اور  ان کے پاس جنگی آلات کی بھی فراوانی تھی۔ لہذا انھوں نے سپاہیوں پر پرُ زور حملہ کیا جس کی روداد اس طرح ہے:

         ہوائیں چلے اس طرح سے گولے                جیسے آسمان سے برسیں اولے

         لگے ٹوٹنے بارجہ اور مکان                      کسی کا کوٹھہ اور کسی کا دالان

         معاذاللہ اس طرح سے گولہ آئے                 سہس ناگ جس کی صدا سے ڈر آئے

         جو گولا پھوٹے اور اوپر بلے                      تو آسمان کانپے اور زمین بھی ہلے

         کہاں تو پہاڑی کہاں ہے قلعہ           باری گولوں کی کر دیا ہلہلا

         برج اور کنگورے  دئے سارے اڑائے   بڑی کھلبلی اب خدا ہی  بچائے

                                                               (نبردنامہ، ص ۶۴)

آخر مغل بادشاہ بہار شاہ ظفر ثانی کو جب انگریزوں کی پیش قدمی کا علم ہو تو انھوں نے مع اہل و عیال لال قلعہ کو چھوڑا اور ہمایوں کے مقبرہ میں قیام کیا:

         شہ ہند بھی ہو کے پُر اضطراب          قلعہ میں سکونت کی دیکھی نہ تاب

         معہ بیگم و شہزادہ جوان بخت                     مدرسہ ہمایوں میں جا رکھا تخت

 (نبردنامہ، ص ۷۴)

اسی اثنا میں انگریزوں کی فوج جو پوری طرح اسلحوں سے لیث تھی، کشمیری دروازہ کو توڑ کر شہر میں داخل ہو گئی اور قتل عام شروع کر دیا:

         جو افواج بحر مواج                     عنایت خدا سے ہے نصرت کا تاج

         یکایک کرا حملہ بی قیل و قال            لگا مورچہ دیا زیر فصیل

         دو تین گولہ اس طور مارے بہ زور      کہ توپ برج کئے ٹکڑے توڑ

         اور دروازہ کشمیری پر کر گزر            لگا سیڑھیاں چڑھ وہ اوپر

         بھاگے وہاں سے مفسد رہا نہ نشان        بجا باجا طنبور پہر کا نشان

         باغی وہاں سے جھٹ آئے پیچھے کو ہٹ   گورے مڑے دروازہ تک گئے ڈٹ

         رعایا کو وہاں کی کیا زیر تیغ              نہ رحم و کرم نہ کچھ دل دریغ

                                              (نبردنامہ، ص ۷۴)

یکایک فوج کے شہر میں داخل ہونے سے لوگوں میں افراتفری مچ گئی اور اپنی جان کی امان کے لئے عوام و خواص، حیران و پریشان، بھوکے پیاسے، پیادہ یا سوار جیسے بھی ممکن ہوا، شہر سے ہجرت کرنے لگے۔ کچھ لوگوں نے خانقاہ چراغ دہلی اور عرب کی سرائے میں بھی پناہ لی۔ غرض یہ کہ دہلی میں ابتری پھیل گئی۔ شاعر نے اس حولناک منظر کو یوں بیان کیا ہے:

         رعیت خلقت ساری بھاگی جائے                 عجب ایک مصیبت و قہر خدائے

         زنانہ مردانہ کی کچھ نہ تمیز                       نہ پردہ نہ بردہ نہ خویش و عزیز

         گاڑی چھکڑا رتھ کیوڑا ٹٹو سوار           ننگے پاؤں پیادہ کریں سب فرار

         چھوٹے چھوٹے بچے لنگڑے لولے               جوان اور بڈھے ٹوٹے کولہے

         وہ عورتیں گھر میں پھریں تمہیں نہ پاؤ             ننگے پاؤں حیران ڈولیں گاؤں گاؤں

         وہ شہزادیاں آل شاہ تیمور                        جسے دیکھ شرمندہ ہوں ماہ و حور

         وہ تنہا پھریں کچھ نہیں بندوبست                 صحرا دشت میں دست و پا جای خست

         عرب کی سرائے اور دہلی چراغ                  قطب صاحب کو اور ناظر کے باغ

         زبو پورہ پالم حویلی تِہاڑ                          کوئی بیچ میداں و اندر پہاڑ

         کوئی کہے رستہ ہمیں دو بتا                        کوئی کہے پانی مجھے دو پلا

         بھوکے اور پیاسے مصیبت زدہ          پریشاں و حیراں پھرے دہ بہ دہ

         خدا نا دکھاوے ایسی بلائے                      یر ایک جا چھپے جس کو جہاں پائے

         بھلے آدمی سارے فاقہ گزیں           زن و بچہ روویں بھوکے مریں

         کوئی بیٹھے کو نہ دیوے جگہ                       اپنا اپنے سیتے کو دیں بھگا

         سنو فوج انگریزی اندر شہر                       ہوئی داخل لے کر کہ تیغ و تبر

         ہوا حکم جرنیل صاحب قتل                     ہوئے وہ قتل جن کے آئے اجل

         خدا کی حفاظت جو ہر آن ہے            اور حاکم کو انصاف پر دھیان ہے

         حکم دوسرا پھر یہ صادر ہوا                       رعایا کو ہرگز نہ مارو ذرا

                                                      نبردنامہ، ص ۷۴ تا ۷۵)

انگریزوں کے بعد میں یہ حکم صادر کیا کہ رعایا کو نہ مارا جائے لیکن ساتھ ہی ساتھ لوٹ مار کی کھلی چھوٹ دے دی اور ان کے سپاہیوں نے دہلی والوں کو جم کر لوٹا :

جو ہووے اسے شہر سے دو نکال                 کھولو ہاتھ غارت لوٹو سارا مال

سپاہ نے یہ سن حکم حاکم خبر                      صبر نہ لیا اور گئے در بدر

جو مارے گئے کربلا میں گئے            جو گھر میں رہے وہ بلا میں رہے

یہ پکڑیں اور ماریں بتاؤ تم زر            وگرنہ نکالیں تمہارا جگر

بندوق اور سنگین کی ماریں مار           بہت مر گئے ہائے کر کر پکار

بہت زخمیں تڑپیں بہت ہاہائیں                   بہت جان جانے سے مایہ بتائیں

بہت عورتیں پر حیا اور شرم                     ڈوبیں کوئیں میں رکھا اپنا دھرم

کوئی خانہ باقی رہا یا بازار                          کی جس کی کھودے نہیں زمیں و دیوار

سارا زر و زیور و نقدی تمام                       لیا کپڑا برتن جو تھا اس مقام

لگا شام سے تا طلوع آفتاب                       صبح سے لگا تا شیوع ماہتاب

کیا امکان جو غارت سے باز آئے                  نہ چھوڑا درم دام یا چھتّیس ذات

اڑوسی پڑوسی نہ داؤں اپنا پائے            نہ خویش و یگانہ کیا ڈر خدائے

جہاں تک بنا ایک چھوڑا نہ تار           جو فاقہ گزیں تھے ہوئے مالدار

کناری کی ٹوپی پہنے سر اوپر                      پھرے اکڑتے ہویں شیر و شکر

بہت کے گھر دن میں نوار کے پلنگ               شطرنجی غالیچہ بچھے نئے رنگ

میسّر نہ تھی جن کو ایک ٹوٹی کھاٹ                ہوا ان کے گھر میں عجب ایک ٹھاٹ

روٹی دال ہرگز ان کو نہ بھائے          چنے چبائے وہ وہ کلاقند کھائے

پٹرچند بھی ہو گئے ساہوکار                      جو پڑ گئے تھے محض بے وقار

بہت نے امانت خیانت کری           چھوڑا دھرم و ایمان  نیت بد دھری

یہ تھوڑی دیکھا نہ سالا سسُر                      نہ جیتے حیا اور نہ مرنے کا ڈر

                                              (نبردنامہ، ص ۷۵ تا ۷۶)

اس کے بعد ہندوستانی سپاہیوں کی گرفتاری عمل میں آئی اور ان کے خلاف کاروائی بھی گئی۔ بہادر شاہ ظفر پر بھی مقدمہ چلا اور اس کے بعد انھیں رنگون بھیج دیا گیا۔ ا س پُر آشوب دور میں بھی کچھ بارسوخ لوگ ایسے تھے جو ہندوستانی سپاہیوں کے لئے ہمدردی رکھتے تھے اور ان کی رہائی کے لئے ہر ممکن کوشش بھی کرتے تھے۔ مؤلف نے اس ضمن میں لالہ مہیش داس کا ذکر کیا ہے اور ان کے جذبہ کو سراہا ہے:

گرفتار پھانسی میں گر کوئی ہووے                کسی ڈہب سے کہہ سن اسے بھی کھووے

جو مجرم حکم تازیانہ میں آئے                     کرے وہ شفاعت نہ انگلی لگائے

کسی پر اگر ڈنڈ کچھ آ پڑے                        منگا گھر سے وہ پیش حاکم دھرے

اگر کوئی سزا واسطے آ پھنسے                       بی تحریک عادت یہ بھی جا کہے

ہنوز اس کو صادر ہوا نہیں حکم                    دیکھا مسکرا اس کا بخشا جرم

نہ مطلب سے مطلب نہ رشوت کا مرض          سوا نیکی کے کچھ نہ رکھی غرض

                                              (نبردنامہ، ص ۸۰)

اس مثنوی کے آخری حصہ میں ملکہ وکٹوریہ کی شان میں کچھ اشعار پیش کئے گئے ہیں جس کا نمونہ ملاحظہ کریں:

اور وکٹوریہ ملکہ نامور                          ولایت انگلستان کی ہے وہ داور

تمامی ولایت از بحر و بر                          تو نے زیر حکم اس کے کئے سربسر

تخت اس کا ہے چار دانگ زمیں                  چتر اس کا ہے آسمان بریں

شہانِ جہان اس کو تعظیم دیں                    مہان زمان اس کو تکریم دیں

کھڑے دست بستہ رہیں دور دور                 بنا حکم ہرگز نہ پاویں حضور

اور آفتاب اس کا ہے آئینہ دار            اور ماہتاب ہے آفتابہ بردار

عدل اس کے کا کیا کروں میں بیاں               خجل کش سکندر و نوشرواں

توڑے شیرنی نے پنجہ شیر کے          لگی دودہ پلانے بچوں کو پھیر کے

اور باز آیا چڑیا پکڑنے سے باز            نہ بلی کرے چوہوں پہ چنگ دراز

درندوں نے چھوڑا مزہ خون کا          مارے ڈر کہ کھانا کھائیں چون کا

ایک ادنی سا انصاف اس کا عیاں                  لگا لندن سے تا بہ ہندوستاں

مسافر کرے سیر شہر و دیار                      کیا امکان اسے پہنچے ذرا آزار

ہر ایک ملک میں عیش و آرام ہے                 مہیّا سبھی جنس  و سب کام ہے

                                                      (نبردنامہ، ص ۸۱)

۱۸۵۷ء کی بغاوت کا ذکر فارسی ماخذوں میں کم ملتا ہے اور یہ مثنوی اس لحاظ سے اہم ہے کہ اسے کا ماخذ فارسی رسالہ نبردنامہ ہے۔ ہرچند اس مثنوی میں دکنی زبان کا اثر عیاں ہے اور اس کے اکثر مصرعے بھی بحر سے خارج ہیں لیکن اس کی تاریخی اہمیت مسلم ہے۔

کتابیات

         ۱۔       بشّاش، دیبی پرشاد، تذکرۂ آثار شعرائے ہنود، مطبع رضوی، دہلی، ۱۸۸۵ء۔

         ۲۔      حسن علی خان و نورالحسن خان ، تذکرۂ بزم سخن و طور کلیم، مرتّبہ و مترجمہ سید شاہ عطاء الرحمان کاکوی، عظیم الشان بک ڈپو، پٹنہ ۱۹۶۸ء۔

         ۳۔      سیّد ، عبداللہ، ادبیاتِ فارسی میں ہندوؤں کا حصّہ، مجلس ترقیّ ادب، کلب روڈ، لاہور، ۱۹۶۷ء

         ۴۔      سیّد، نورالحسن خان، تذکرۂ طور کلیم، بہ اہتمام و تصحیح احمد خان، مطبع مفید عام، آگرہ، ۱۲۹۸ ھ۔

         ۵۔      صابر، مرزا قادر بخش، تذکرۂ گلستان سخن، مرتّبۂ خلیل الرحمان داؤدی، مجلس ترقّی ادب لاہور، ۱۹۶۶ء۔

         ۶۔      عاصی، گھنشیام لال، کلامِ عاصی، مرتّبۂ  من موہن ماتھر دہلوی، کائستھ اردو سبھا، دہلی، ۱۹۳۹ء۔

         ۷۔      غالب، مرزا اسداللہ خان، دستنبو، بہ اہتمام عبدالشکور حسن، مطبوعات مجلس یادگار غالب، پنجاب یونیورسٹی لاہور، ۱۹۶۹ء۔

         ۸۔      غالب، مرزا اسداللہ خان، اردوئے معلی، بہ تصحیح و اضافہ شرح محاورات و فرہنگ الفاظ از حکیم حافظ احمد، کشمیری بازار لاہور، ب ت۔

         ۹۔      لالہ، سری رام، خمخانۂ جاوید، مخزن پریس، دہلی، ۱۹۰۸ء۔

         ۱۰۔     مالک رام، تلامذۂ غالب، (دوسرا ایڈیشن) مکتبہ جامعہ لمیٹید، دہلی، ۱۹۸۴ء۔

         ۱۱۔      مشتاق، بہاری لال، کلامِ مشتاق، مرتّبۂ بھگوت سروپ دہلوی، کائستھ اردو سبھا، دہلی، ۱۹۳۸ء۔

         ۱۲۔     مہیش پرشاد، خطوط غالب، ہندوستانی اکیڈمی، صوبہ متحدہ، الہ آباد ۱۹۴۱ء۔

         ۱۳۔     نسّاخ، عبدالغفور، تذکرۂ سخنِ شعراء، اتّرپردیش اردو اکادمی، لکھنؤ، ۱۹۸۲ء۔

فہرستِ مخطوطات:

  1. A Descriptive Catalogue of the Persian Manuscripts in the Banaras Hindu University, By Amrit Lal Ishrat, National Government Publication, Varanasi 1965.
  2. A Handlist of Persian Manuscripts, by Sahibzada Abdul Moid Khan, Maulana Abul Kalam Azad Arabic Persian Research Institute, Tonk 2012.

***

Leave a Reply